* * *

Մթում տնքում է քաղաքը,

Մարդը հալվեց ստվերում,

Ակնոց եմ դնում հույսերիս ,

Գնում եմ հետոն գտնելու:

Հաշիշ է շնչել երկիրը,

Անզգա է, էլ ցավ չկա...

Դավոտ մշուշ ու արյուն է

Ապակե աչքերում նրա...

Բարին ինչ-որ տեղ մեռնում է,

Աստվածն անգամ ձեռք չի մեկնում...

Լույսն այս որքա՜ն հեռվում է,

Ակնոցն էլ հույսիս՝ չի օգնում...

* * *

Город застонал в темноте,

Растаял в тени человек,

Надеты очки на мечте,

"Потом" чтоб искала из дней.

Страна закурила гашиш,

Отсутствуют чувства и боль,

Козни, туманность интриг,

В глазах стеклянных - только кровь.

И гибнет в стране доброта,

А Бог не подаст и руки,

Ах, как же мечта далека –

И мне не помогут очки...

 

С армянского перевела Роза Хастян

Нарине Баласбекян (1963) Նարինե Բալասբեկյան

Баласбекян Нарине Александровна родилась в Ереване. Окончила факультет вычислительной техники и, параллельно,  факультет медицинской кибернетики  Ереванского Политехнического института. Работает учителем информатики и заместителем директора в Ереванской школе № 141. Стихи начала сочинять еще со школьных лет. Опубликовалась в ряде газет и журналов. В 2008 году издала  свой первый сборник стихов «Голубые грезы», затем следовали сборники «Перед зеркалом» - 2009, «Песня моей осени» - 2013 , «Дыхание» - 2016  и «К тебе» - 2019. Она является также автором многих песен.


Translations from Armenian

Թարգմանություններ Հայերենից

 

Poetic Translations Into And From Armenian

Բանաստեղծական  Թարգմանություններ

Հայերեն և Հայերենից

Home

Translations

 Թարգմանություններ

Text Box: Text Box: Text Box: Text Box: Text Box: Text Box: