* * * Մթում տնքում է քաղաքը, Մարդը հալվեց ստվերում, Ակնոց եմ դնում հույսերիս , Գնում եմ հետոն գտնելու: Հաշիշ է շնչել երկիրը, Անզգա է, էլ ցավ չկա... Դավոտ մշուշ ու արյուն է Ապակե աչքերում նրա... Բարին ինչ-որ տեղ մեռնում է, Աստվածն անգամ ձեռք չի մեկնում... Լույսն այս որքա՜ն հեռվում է, Ակնոցն էլ հույսիս՝ չի օգնում... |
* * * Город застонал в темноте, Растаял в тени человек, Надеты очки на мечте, "Потом" чтоб искала из дней. Страна закурила гашиш, Отсутствуют чувства и боль, Козни, туманность интриг, В глазах стеклянных - только кровь. И гибнет в стране доброта, А Бог не подаст и руки, Ах, как же мечта далека – И мне не помогут очки...
С армянского перевела Роза Хастян |
Нарине Баласбекян (1963) Նարինե Բալասբեկյան Баласбекян Нарине Александровна родилась в Ереване. Окончила факультет вычислительной техники и, параллельно, факультет медицинской кибернетики Ереванского Политехнического института. Работает учителем информатики и заместителем директора в Ереванской школе № 141. Стихи начала сочинять еще со школьных лет. Опубликовалась в ряде газет и журналов. В 2008 году издала свой первый сборник стихов «Голубые грезы», затем следовали сборники «Перед зеркалом» - 2009, «Песня моей осени» - 2013 , «Дыхание» - 2016 и «К тебе» - 2019. Она является также автором многих песен. |
Translations from Armenian Թարգմանություններ Հայերենից
|
Poetic Translations Into And From Armenian Բանաստեղծական Թարգմանություններ Հայերեն և Հայերենից |